Fordítás szolgáltatásunk igénybevételekor kulcsfontosságú szerepet tölt be a precízség, az átláthatóság, a magasszintű szakértelem, illetve a kiváló kommunikáció az ügyfél és fordítóirodánk között – mindezekre kiemelt figyelmet fordítunk.
A XXI. századi digitális technológiák beépítését elengedhetetlennek tartjuk a mai világban, hiszen e legkorszerűbb technológiák használata nagyban meggyorsítja a munkafolyamatokat és költségeket takarít meg ügyfeleink számára. Éppen ezért, fordítóirodánk fordítástámogató eszközöket alkalmaz, amelyek részben automatikus fordítást tesznek lehetővé a folyamatosan épülő, frissülő fordítási memóriából. A modern technológiák említése kapcsán felmerülhet a kérdés, mégis mivel tud többet fordítóirodánk az elterjedt online fordítói lehetőségeknél? Hogy megértsük, nélkülözhetetlen a nálunk alkalmazott munkafolyamatok pontos ismerete.
A minőségi munka számos részfeladatból áll össze, amelyek zökkentőmentes lebonyolítása nagyfokú szervezőképességet, koordinációt igényel. Fontosnak tartjuk a folyamatos kapcsolattartást az ügyféllel, tájékoztatást, az időközben esetlegesen felmerülő igények egyeztetését. Munkánkat folyamatosan fejlesztjük, különböző technikai eszközök bevonásával igyekszünk azt hatékonyabbá tenni. A mesterséges intelligenciára épülő gépi tanulás (Machine Learning) algoritmusainak és módszerének felhasználásával és továbbképzésekkel is segítjük az alapvetően is magasan képzett fordítóinkat. Mindez nem lehet egyenlő egy szöveg online fordító felületre való bemásolásával kapott eredménnyel!
A munka mindig egy közös egyeztetéssel kezdődik, amelyen felmérjük az elvárásokat és elkészítjük az árajánlatot. Legyen szó akár többnyelvű, nagyobb lélegzetvételű szövegekről, akár egy egyszerűbb fordítási projektről, a részünkről belefektetett energia és a végeredmény magas minősége változatlan.
A fordításszervezés kiinduló lépése, hogy összeállítunk egy projektcsapatot. A projektcsapat tagjait fordítók, terminológusok, lektorok, technikai szakemberek alkotják, s élükön a projektvezető áll, aki amellett, hogy hatékonyan kommunikál, az egyes részfeladatok összehangoltságáért is felel. Miután beütemeztük a projektet, elindulhat maga a fordítás. A forrásnyelvi szövegelemzés, referenciák felkutatása után elkészítjük a szükséges szószedetet, amely lehetővé teszi a fentebb említett fordítástámogatás memóriájának bővítését, aktualizálását, valamint a fordítóink gördülékenyebb munkavégezést is. Az előkészítést követően megkezdjük a koncentrált szakfordítói munkát, amelyet követően egy átfogó szakmai és nyelvi lektorálást végzünk. Különös figyelmet fordítunk e munkafázisban a stilizálásra, a számok, a szakkifejezések ellenőrzésére, továbbá az egész, egynyelvű szöveg átolvasására, koherenciájára. Mindehhez fordítóink igénybe vesznek korszerű eszközöket, szótárakat, szókincsgyűjteményeket is. Ha a teljesség és a következetesség hibátlan a szövegben, úgy a projekt fordítói részét lezártnak tekintjük.