Egyre gyakrabban fordul elő, hogy a gyorsaság vagy az olcsóság a fontos egy fordításnál, és a szöveg megértésén túl nem szükséges az emberi fordítás. A fordítás célja gyakran csupán a megértés, hogy egy dokumentumot megértsünk, vagy egy készüléket tudjunk használni. A legújabb neutrális gépi fordítás megfelelő lehet a gyors és olcsó fordítások esetén.
A gépi fordítás
A vállalati belső dokumentumokhoz, egyes kezelési útmutatókhoz, és saját célra felhasznált magándokumentumokhoz az egyre fejlődő gépi fordítást ajánljuk. A gépi fordítás ára nagyságrendekkel olcsóbb a humán fordításnál, és a szöveg megértéshez elegendő lehet ügyfelünk számára. Igény esetén utószerkesztéssel, vagy lektorálással is lehet kombinálni, amellyel a gép által esetleg félrefordított részeket kijavítjuk.
Milyen lett a fordítás?
Ügyfelünk megkapta a magyar nyelvű, gépileg lefordított dokumentumot, amely alapján eligazodhat az útmutatóban, és használni tudja a megvásárolt eszközt. Mindezt rendkívül olcsón teljesítjük, azonban nyelvileg a gépi fordítás nem tökéletes, csupán a megértéshez elegendő.